3G中文网 www.3gzw.net,重生之娱乐鬼才无错无删减全文免费阅读!
2011年10月,小伙伴在日本开始高调的进行新闻发布会,在日本市场开始刷存在感。
虽然,小伙伴在国内市场已经的鼎鼎大名的巨头,但在日本等等海外市场,存在感依然是稀薄的。不能说完全没有影响力,但跟苹果、谷歌、迪士尼、时代华纳在内的美国公司相比,小伙伴全球市场的存在感,是非常稀薄的。
当然了,这也主要是因为小伙伴对于海外投入的资源过少,毕竟,小伙伴成立才不过十多年时间,底蕴不如那些巨头强大。
而那些巨头们在全球市场已经砸了多少资本,去刷存在感?!
更何况,目前美国是世界霸主,美国本土成功的企业,全世界都是盯着。所以,美国一些本土企业,还未走出美国本土,已经获得了全球的舆论关注。
中国企业就差的多了,毕竟,中国整体实力还不如美国,至少,全球市场最硬通的货币是美元,不是人民币。
如果人民币超过了美元,也就意味着中国取代了美国的霸主地位之后。那时候,中国企业才会有未走出国内之前,已经拥有世界级影响力。
但小伙伴公司在国内市场十多年的积蓄,再加上近些年站在风口之上,浪潮之巅。
正如水满则溢!
如果,不能在水满了,找到新的容器去接纳,那么就容易溢出来,白白的浪费掉了。
正是因此,海外市场推广和扩散小伙伴的影响力,已经成为很关键的一步。
“感谢各位媒体朋友,和关注我们小伙伴的各位热心的女士们先生们。今天不是我第一次来日本,但正如大家所看到,这些到来有点兴师动众。小伙伴公司包了四架民航飞机,抵达日本。当然了,大多数人是放假来旅游的,大家知道。十月一日是中国的国庆节,我们那边是放一个很长的假期的。当然了,也有一些人是来日本进行市场的考察和投资的。”
“日本市场在亚洲应该算是非常重要的大市场,目前人口能上亿的国家。并且是发达国家,世界范围内是很罕见的。而中国和日本有记载,超过千年的文化交流活动中,我们实质上有很多共同语言。比如,有些日本的文字。是用了汉语的文字。有一些日本词汇的发音,甚至,也是跟汉语有一定类似的地方。中国很多的词汇,成语、谚语和典故什么的,在日本很多书籍和文章里面,经常能看到。这让我们一些读者很惊讶,与此同时,近代日本大规模翻译西方的文献,中国在近代翻译西方很多词语,为了节省功夫。直接就借鉴了日本这边翻译的词汇,原因主要是因为,日本很多的翻译,已经翻译成为汉语词汇了。”
“近些年来,中国和日本的文化方面,也有不少的往来。比如,李小龙、成龙的电影,都曾经风靡日本……”
“日本的动漫,在我们中国市场来看,观众数量是超过国产动漫。以及世界其地区的动漫。作为一个以科技和文化为主业的公司,我们注意到了日本漫画、动画、音乐等等很多领域的原创能力。”
“当然,我们跟传统的文化媒体不同,小伙伴没有自己的电视台。也不是以传统的报纸为主。我们的内容,一开始就是跟新生事物,互联网结合在一起。在中国市场能够,我们已经让几亿读者、歌迷、观众、玩家,在我们互联网平台上体验各种娱乐。而不是通过传统的渠道。与此同时,我们在电影、电视剧、动画等等市场每年的市场... -->>
2011年10月,小伙伴在日本开始高调的进行新闻发布会,在日本市场开始刷存在感。
虽然,小伙伴在国内市场已经的鼎鼎大名的巨头,但在日本等等海外市场,存在感依然是稀薄的。不能说完全没有影响力,但跟苹果、谷歌、迪士尼、时代华纳在内的美国公司相比,小伙伴全球市场的存在感,是非常稀薄的。
当然了,这也主要是因为小伙伴对于海外投入的资源过少,毕竟,小伙伴成立才不过十多年时间,底蕴不如那些巨头强大。
而那些巨头们在全球市场已经砸了多少资本,去刷存在感?!
更何况,目前美国是世界霸主,美国本土成功的企业,全世界都是盯着。所以,美国一些本土企业,还未走出美国本土,已经获得了全球的舆论关注。
中国企业就差的多了,毕竟,中国整体实力还不如美国,至少,全球市场最硬通的货币是美元,不是人民币。
如果人民币超过了美元,也就意味着中国取代了美国的霸主地位之后。那时候,中国企业才会有未走出国内之前,已经拥有世界级影响力。
但小伙伴公司在国内市场十多年的积蓄,再加上近些年站在风口之上,浪潮之巅。
正如水满则溢!
如果,不能在水满了,找到新的容器去接纳,那么就容易溢出来,白白的浪费掉了。
正是因此,海外市场推广和扩散小伙伴的影响力,已经成为很关键的一步。
“感谢各位媒体朋友,和关注我们小伙伴的各位热心的女士们先生们。今天不是我第一次来日本,但正如大家所看到,这些到来有点兴师动众。小伙伴公司包了四架民航飞机,抵达日本。当然了,大多数人是放假来旅游的,大家知道。十月一日是中国的国庆节,我们那边是放一个很长的假期的。当然了,也有一些人是来日本进行市场的考察和投资的。”
“日本市场在亚洲应该算是非常重要的大市场,目前人口能上亿的国家。并且是发达国家,世界范围内是很罕见的。而中国和日本有记载,超过千年的文化交流活动中,我们实质上有很多共同语言。比如,有些日本的文字。是用了汉语的文字。有一些日本词汇的发音,甚至,也是跟汉语有一定类似的地方。中国很多的词汇,成语、谚语和典故什么的,在日本很多书籍和文章里面,经常能看到。这让我们一些读者很惊讶,与此同时,近代日本大规模翻译西方的文献,中国在近代翻译西方很多词语,为了节省功夫。直接就借鉴了日本这边翻译的词汇,原因主要是因为,日本很多的翻译,已经翻译成为汉语词汇了。”
“近些年来,中国和日本的文化方面,也有不少的往来。比如,李小龙、成龙的电影,都曾经风靡日本……”
“日本的动漫,在我们中国市场来看,观众数量是超过国产动漫。以及世界其地区的动漫。作为一个以科技和文化为主业的公司,我们注意到了日本漫画、动画、音乐等等很多领域的原创能力。”
“当然,我们跟传统的文化媒体不同,小伙伴没有自己的电视台。也不是以传统的报纸为主。我们的内容,一开始就是跟新生事物,互联网结合在一起。在中国市场能够,我们已经让几亿读者、歌迷、观众、玩家,在我们互联网平台上体验各种娱乐。而不是通过传统的渠道。与此同时,我们在电影、电视剧、动画等等市场每年的市场... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读